Cách gọi điện xin việc làm thêm
360 Nhật Bản gửi đến bạn đọc những thông tin hữu ích liên quan đến Cách gọi điện xin việc làm thêm (Baito) góp phần hỗ trợ thêm kiến thức cho các bạn trước khi có ý định học tiếng Nhật,Du học Nhật Bản hay du lịch tại Nhật .
Đối với các bạn du học sinh sắp và vừa đặt chân sang Nhật, thì làm thế nào để nhanh chóng xin được việc làm thêm (baito) có lẽ là vấn đề được quan tâm hàng đầu.sau khi tìm được công việc mà mình muốn làm thì bước tiếp theo sẽ là nhấc điện thoại lên và gọi đến quán/ cửa hàng/ tiệm combini…bạn muốn ứng tuyển và đề nghị họ cho bạn một cơ hội để phỏng vấn.
Cùng xem bài viết dưới đây để biết cách nói giúp tạo ấn tượng tốt khi gọi điện xin baito ở Nhật mọi người nhé.
1. Những lưu ý trước khi gọi điện
- Nếu gọi bằng di động, hãy chọn nơi yên tĩnh, sóng ổn định.
- Trước khi gọi điện, chuẩn bị trước memo và tờ ghi thông tin tuyển dụng trước mặt.
- Nên chuẩn bị sẵn lịch rảnh để tiết kiệm thời gian khi đặt lịch hẹn với người tuyển dụng.
- Tránh gọi vào giờ ngoài giờ làm việc và những giờ cao điểm như từ 11-14h, 17-20h.
- Nếu chưa tự tin giao tiếp tiếng Nhật thì nên chuẩn bị sẵn nội dung cuộc nói chuyện.
- Khi gọi điện trình bày nội dung ngắn gọn, đơn giản, dễ hiểu.
Bài liên quan: Hướng dẫn cách tìm baito ở Nhật
2. Một vài từ thường dùng trong hội thoại
留学生 りゅうがくせい du học sinh
求人情報 きゅうじんじょうほう thông tin tuyển dụng
採用担当者 さいようたんとうしゃ người phụ trách tuyển dụng
募集 ぼしゅう tuyển dụng
応募 おうぼ ứng tuyển
面接 めんせつ phỏng vấn
履歴書 りれきしょ sơ yếu lý lịch
→写真付きの履歴書 しゃしんづき の りれきしょ sơ yếu lí lịch có dán ảnh
身分証明書 みぶんしょうめいしょ giấy tờ chứng minh thân phận
3. Trình tự và mẫu hội thoại cơ bản
Nhân viên:はい、〇〇〇店でございます。
Bạn :私(わたし)、ベトナム人留学生(ベトナムじんりゅうがくせい)のグエンと申(もう)します。アルバイトの求人情報(きゅうじんじょうほう)を拝見(はいけん)し、お電話(でんわ)させていただきましたが、採用ご担当(さいようごたんとう)の方(かた)がいらっしゃいますか?。
Nhân viên:採用担当者(さいようたんとうしゃ)ですね。少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。
…. Nhân viên chuyển máy :
- Tình huống 1: Trường hợp người phụ trách tuyển dụng không có mặt, bận không thể nghe máy. Chúng ta sẽ hẹn gọi lại sau:
Nhân viên:すみません、ただいま採用担当者(さいようたんとうしゃ)が外出(がいしゅつ)しております/いないんです。。
Bạn:では、改(あらた)めてお電話をおかけ致(いた)します。失礼致(しつれいいた)します。
- Tình huống 2: Trường hợp không còn tuyển dụng nữa.
Nhân viên: すみません、もう終(お)わっちゃったんですね。
Bạn: そうですか。わかりました。では、失礼致(しつれいいた)します。
- Tình huống 3: Người phụ trách nghe máy và trao đổi về thông tin tuyển dụng
Người phụ trách:お電話代(か)わりました。採用担当(さいようたんとう)の田中(たなか)です。
Bạn:私、グエンと申します。アルバイトの求人情報(きゅうじんじょうほう)を見て、お電話いたしましたが、まだ募集(ぼしゅう)していらっしゃいますか。
Người phụ trách: はい、まだ募集しています
Bạn: ホールスタッフに応募(おうぼ)したいですが、
Người phụ trách:そうですか?まず、面接(めんせつ)、いつなら来(こ)られますか?
Bạn:〇月〇日の〇〇時は大丈夫(だいじょうぶ)です。
(Thường ghi sẵn 3 khoảng thời gian để người tuyển dụng lựa chọn)
Bạn:学校は12時までなので、午後(ごご)でしたら、いつでも大丈夫です。
Người phụ trách:では〇月〇日午後〇〇時でどうでしょうか?
Bạn:はい、わかりました。それでは、〇月〇日午後〇〇時にそちらへ伺(うかが)います。
Người phụ trách:来(く)る時、写真付き(しゃしんづき)の履歴書(りれきしょ)と身分証明書(みぶんしょうめいしょ)を持ってきてください。
Bạn:はい、写真付きの履歴書と身分証明書ですね。わかりました。
Người phụ trách:はい。よろしくお願いします。
Bạn:はい、どうぞ宜しくお願い致します。
Người phụ trách:失礼いたします。
Bạn:失礼いたします。
4. Tổng kết
- Phải xác nhận lại xem quán còn tuyển dụng hay không.
- Chào hỏi và giới thiệu bản thân trước khi nói vào vấn đề chính là xin việc.
- Nói chuyện bằng giọng vừa đủ, dễ nghe.
- Chỉ nên hỏi nội dung chính là thời gian địa điểm phỏng vấn, khi đi phỏng vấn cần mang theo những gì. Những thông tin còn lại như có thể làm giờ nào, đi bằng phương tiện gì, có trả phí đi lại hay không… nên dành cho buổi phỏng vấn trao đổi cụ thể và tiện hơn nói qua điện thoại, trừ trường hợp người tuyển dụng muốn hỏi luôn thông tin để lọc danh sách ứng tuyển phù hợp.
- Nếu không nghe rõ, hoặc nghe không hiểu nhất định phải hỏi lại bằng câu, すみません、もう一度お願い致します。(すみませんが、もういちどおねがいいたします)Không được đoán ý trả lời hoặc không hiểu nhưng cứ trả lời bừa.
- Cuối cùng nên xác nhận lại thời gian phỏng vấn bằng cách nhắc lại thời gian cụ thể một lần nữa.
- Chờ đối phương dập máy trước rồi mình mới dập máy.
Chúc các bạnh sớm tìm được một công việc baito ứng ý nhé !
Nguồn : Tomonivi
Bài liên quan: Hướng dẫn cách tìm baito ở Nhật